Relevez la tête, c'est Windows Update qui le dit !
Ou alors c'est une stupide traduction littérale de "Heads-up" ("to give a heads-up", passer une info, avertir) ? Ou de "Head Up Display" ? (dans ce contexte d'une notification, pourquoi pas, mais je doute…)
M'enfin bon on en serait pas à la première horreur de traduction dans Windows 10.
Là je suppose qu'ils ont pas réussi à écrire "Se connecter automatiquement au réseau lorsqu'il est à portée."
"In range"/"within range" à portée.
"a range" (dans le contexte) une plage de valeurs.
(Je viens de vérifier, cette bourde est toujours dans Creators.)
https://toot.aquilenet.fr/media/988L4tIsY3jiITzcqlw
@s3phy Je sais pas si ça a changé mais en 1998 j'ai connu un gars qui a fait son stage de fin d'études chez Microsoft à Dublin et ils lui ont donné Office à traduire. C'était fait par des *stagiaires* pour de vrai.
Windows 2000 Pro en son temps avait bien traduit "About 1 minute" quand il était question de temps d'attente d'une imprimante par "À propos de 1 minute"… :)
Ça avait été corrigé dès XP.